Klingonisch-Kurs Teil 6 
               
              -tlhIngan Hol Dajatlh'a'- 
              ------------------------- 
                von  Christoph Krüger 
   
  4.2.6 Typ 6: Qualität 
  --------------------- 
    Wie Typ 3 der Substantiv-Nachsilben, zeigen diese Nachsilben an, 
  wie sicher sich der Sprecher ist, daß seine Aussage zutrifft. 
   
    -chu' genau, perfekt 
   
          jIyajchu'       Ich verstehe sie genau. (yaj verstehen) 
          baHchu'         Er/sie feruert (den Torpedo) perfekt. 
   
    -bej selbstverständlich, zweifellos 
   
          chImbej         Es ist zweifellos leer. (chIm leer sein) 
          nuSeHbej        Er/sie  kontrolliert  uns  selbstverständ- 
                          lich. (SeH kontrollieren) 
   
    -law' scheinbar, offenbar 
           
          chImlaw'        Es scheint leer zu sein. 
          nuSehlaw'       Anscheinend kontrolliert er/sie uns. 
   
    Diese  Nachsilbe  drückt  die Unsicherheit des Sprechers aus und 
  könnte   auch   in   Richtung  'Ich  denke',  oder  'Ich  vermute' 
  interpretiert werden. Folglich werden die letzten beiden Sätze mit 
  'Ich glaube es ist leer' und 'Ich vermute er/sie kontrolliert uns' 
  richtig übersetzt. 
   
  4.2.7 Typ 7: Zeitlicher Standpunkt 
  ---------------------------------- 
    Im   Klingonischen   werden   Zeiten  nicht  ausgedrückt.  Diese 
  entstehen  durch  den  Satzzusammenhang  oder durch ander Worte im 
  Text.  Es  gibt  jedoch eine Möglichkeit den zeitlichen Standpunkt 
  auszudrücken, d.h. eine Tätigkeit ist abgschlossen oder noch nicht 
  und diese Tätigkeit ist eine einmalige oder eine fortlaufende. Die 
  Abwesenheit  einer Typ 7 Nachsilbe bedeutet normalerweise, daß die 
  Aktion noch nicht abgeschlossen und keine fortlaufende ist. Solche 
  Sätze werden einfach mit der Gegenwartsform übersetzt: 
   
          Dalegh  Du siehst ihn/sie. 
          qaja'   Ich erzähle dir. (ja' sagen, erzählen) 
   
    Wenn  es  der  Kontext  angibt,  dann  können  Verben ohne Typ 7 
  Nachsilbe   auch   in  die  einfache  Futurform  übersetzt  werden 
  (werden),  aber  die  klingonische  Bedeutung liegt näher an einer 
  Übersetzung  in  Form  von  'Wir  fliegen morgen bei Tagesanbruch' 
  wobei  die  Tätigkeit  in der Zukunft mittels einer Gegenwartsform 
  ausgedrückt wird. 
   
    -pu' Vergangenheit 
   
    Mit dieser Nachsilbe wird eine abgeschlossene Aktion angezeigt. 
   
          Daleghpu'       Du hast es gesehen. 
          vIneHpu'        Ich wollte sie(pl.). (neH wollen) 
          qaja'pu'        Ich habe (es) dir gesagt. 
   
    -ta' ausgeführt, geschafft. 
   
    Diese  Nachsilbe  hat  die gleiche Bedeutung wie -pu', wird aber 
  benutzt,  wenn die betreffende Tätigkeit gezielt ausgeführt wurde, 
  etwa  wenn  jemand  losgeschickt  wurde,  etwas  zu  tun,  und  es 
  tatsächlich  geschafft  hat.  Dieser Unterschied wird im Deutschen 
  nicht gemacht. 
   
          vISuqta'        Ich   habe   es  besorgt.  (Suq  bekommen, 
                          nehmen) 
          luHoHta'        Sie haben ihn getötet. 
   
    Der  zweite Satz kann nicht benutzt werden, wenn die betreffende 
  Person  während  eines  Großangriffs  ums  Leben  kam,  der  nicht 
  speziell auf ihn gerichtet war oder sie bei einem Unfall starb. In 
  solch einem Fall müßte pu' benutzt werden: 
   
          luHoHpu'        Er/sie wurde getötet. 
   
    Die  Bedeutung von -ta' kann auch mit einer anderen Schreibweise 
  angedeutet werden. Dabei wird das Verb - anstatt mit der Nachsilbe 
  -ta'  versehen  zu  werden - von einer speziellen Verbkonstruktion 
  gefolgt,   die   eine  abgeschlossene  Aktion  impliziert.  Dieses 
  spezielle  Verb ist rIn (fertig sein, abgeschlossen) und in dieser 
  Bedeutung  tritt  es nur mit der Nachsilbe -taH auf, die eine noch 
  andauernde  Aktion  beschreibt. Zusammen ergibt das rIntaH, was in 
  etwa  bedeutet  'es  wird  weiterhin abgeschlossen bleiben'. Diese 
  Konstruktion  wird  benutzt,  um  anzudeuten, daß die beschriebene 
  Aktion  eine  vollendete  Tatsache  darstellt  und auf keinen Fall 
  ungeschehen gemacht werden kann. 
   
          luHoH rIntaH    Sie(pl.) haben ihn/sie getötet. 
          vIje' rIntaH    Ich habe es erworben. (je' erwerben) 
   
    Die  Übersetzung  von  rIntaH  und  -ta'  sind normalerweise die 
  gleichen.  Die  Bedeutung  absoluter  Abgeschlossenheit  wird  dem 
  Übersetzer nicht oft über den Weg laufen. 
    Anzumerken   bleibt,  daß  rIntaH  von  den  Klingonen  oft  zur 
  Dramatisierung  benutzt  wird,  also  auch in Fällen, in denen die 
  Aktion rückgängig gemacht werden kann.  
   
    -taH fortlaufend, andauernd, Verlaufsform 
   
    Diese Nachsilbe bedeutet, daß die Aktion noch andauert. 
   
          nughoStaH       Es nähert sich uns. (ghoS nähern) 
          yIghoStaH       Kurs beibehalten!. (ghoS gehen, annähern, 
                          einem Kurs folgen) 
   
    Beide  obigen Sätze drücken eine fortlaufende Aktion aus, obwohl 
  das  im Deutschen schwieriger auszudrücken ist, als beispielsweise 
  im  Englischen,  in  dem  eine Verlaufsform vorhanden ist, die das 
  Verb   in  einem  solchen  Fall  durch  Anhängen  von  '-ing'  vom 
  Normalfall unterscheidet. Die Bedeutung von -taH kann auch aus dem 
  Vergleich folgender zwei Befehle ersehen werden: 
   
          yIjun           Führen Sie ein Ausweichmanöver durch! 
          yIjunTaH        Weichen Sie aus! 
   
    Im  ersten Befehl wird nur eine einzige Aktion befohlen, während 
  zur   Erfüllung  des  zweiten  Befehls  eine  Serie  von  Manövern 
  durchgeführt wird; die Aktion ist also andauernd. 
   
    -lI fortschreitend 
   
    Diese   Nachsilbe  gleicht  -taH  insofern,  als  daß  sie  eine 
  andauernde  Aktion  beschreibt. Anders als -taH bedeutet -lI aber, 
  daß  die  Aktion  ein  klar umrissenes Ziel oder einen definierten 
  Haltepunkt  hat.  In  anderen  Worten:  Es wird ein Fortschritt in 
  Richtung dieses Zieles gemacht. 
   
          chollI'         Es kommt näher. (dicht/nahe kommen) 
   
    Dieses  Word  würde  zum Beispiel benutzt, wenn eine Rakete sich 
  dem  angepeilten  Ziel nähert. Wenn dieses Ziel nicht bekannt ist, 
  wäre choltaH angebracht. 
   
          vIlI'lI'        Ich bin am Übertragen (der Daten). 
                          (lI Daten übertragen) 
   
    Mit diesem Wort wird ausgedrückt, daß im Moment Daten übertragen 
  werden,  aber daß es eine bekannte Datenmenge ist, so daß es einen 
  definierten  Zeitpunkt  gibt,  zu dem die Datenübertragung beendet 
  sein  wird.  Die  Tatsache, daß sowohl Verb lI', als auch Endsilbe 
  -lI'  die  gleiche  Schreibweise und Aussprache besitzen ist purer 
  Zufall soweit wir wissen. 
    Die  Nachsilbe -taH kann in allen Fällen benutzt werden, egal ob 
  es  ein  Ziel  oder  einen bekannten Endzeitpunkt gibt oder nicht. 
  -lI'  dagegen  kann  nur  in  Verbindung  mit einem bekannten Ziel 
  eingesetzt  werden.  Es  ist  möglich  -lI'  als  den  andauernden 
  Gegensatz zu -ta' zu sehen und -taH als ebensolchen zu -pu'. 
   
  4.2.8 Typ 8: Ehrenbezeugung 
  --------------------------- 
    -neS geehrt 
   
    In  dieser  Kathegorie  gibt  es nur eine einzige Nachsilbe. Sie 
  wird  benutzt  um  extrem  höflich  oder unterwürfig zu wirken und 
  dabei   nur  an  Personen  gerichtet,  die  in  der  Klingonischen 
  Gesellschaft  oder im Militär über dem Sprechenden stehen. Sie ist 
  nicht vorgeschrieben. 
   
          qaleghneS       Ich fühle mich geehrt, Sie zu sehen. 
                          (legh sehen) 
          HIja'neS        Geben Sie mir die Ehre es mir zu erzählen. 
                          (ja' erzählen) 
     
    Diese Nachsilbe wird von Klingonen eher selten verwendet. 
   
  4.2.9 Typ 9: Satzbildungshilfen 
  ------------------------------- 
    Genau wie bei den Substantiv-Nachsilben Typ 5 (s.a.3.3.5), haben 
  diese Verb-Nachsilben mit der Rolle des Verbes im Satz zu tun. Die 
  ersten  Nachsilben werden hier nur kurz angeschnitten, und dann in 
  6.2 näher betrachtet. 
   
    -DI' sobald, wenn 
   
          DaSeHDI'        Sobald sie es kontrollieren. (SeH kon- 
                          trollieren) 
          qara'DI'        Sobald ich sie kommandiere. (ra' komman- 
                          dieren) 
   
    -chugh falls 
   
          DaneHchugh      Falls sie sie (pl.) wollen. (neH wollen) 
          choja'chugh     Falls sie (es) mir erzählen. 
   
    -pa' bevor 
           
          choja'pa'       Bevor sie (es) mir erzählen. 
          qara'pa'        Bevor ich sie kommandiere. 
   
    -vIS während 
   
    Diese  Nachsilbe  wird  immer  mit  der  Typ  7  Nachsilbe  -taH 
  (Verlaufsform) verwendet. 
   
          SutlhtaHvIS     Während  sie(pl.)  verhandeln. (Sutlh ver- 
                          handeln) 
          bIQongtaHvIS    Während sie schlafen. (Qong schlafen) 
   
    -bogh die, das, welche/s 
     
    Diese  Nachsilbe markiert einen Relativsatz und wird unter 6.2.3 
  behandelt. 
   
    -meH um zu 
   
    Mit  dieser Nachsilbe werden ebenfalls Nebensätze gebildet (s.a. 
  6.2.4). 
   
    -'a' Frage 
   
    Diese  Nachsilbe bestimmt, daß der Satz zu einer Frage wird, auf 
  die  nur  mit  'Ja'  oder  'Nein'  geantwortet werden kann. Nähere 
  Behandlung erfolgt ebenfalls unter 6.4. 
   
          cholegh'a'      Kannst Du mich sehen? 
          yaj'a'          Versteht er/sie? (yaj verstehen) 
   
    Andere   Fragen  erfordern  besondere  Frageworte,  die  in  6.4 
  behandelt werden. 
   
    -wI' jemand der das tut, etwas das dies tut 
   
    Diese   Nachsilbe   wurde  schon  früher  erklärt  (3.2.2).  Sie 
  verwandelt Verben in Substantive. 
   
          So'wI'          Tarnvorrichtung. (So' tarnen, verstecken) 
          baHwI'          Kanonier. (baH feuern) 
          joqwI'          Flagge. (joq flattern, wehen) 
   
    Im nächsten Teil (7) werden wir uns dann mit der Reihenfolge der 
  Nachsilben  befassen. Dann folgen auch wieder ein paar 'geflügelte 
  Worte'.